Sunday, April 23, 2006

Translation of Minnale Nee from May Madham

Oh Mirage!
What's the reason for your past presence?
Why did you inflict that pain in my eyes? - and
How did you disappear from my soul?
The few seconds that you came in
burnt away the warmth in me.
Oh Mirage! My thirst is looking for you...

My dreary eyes saw the vanishing act of your myriad colors,
And all that I have, as memento, is the little warmth and sanity
that I managed to salvage.
My bosom shattered owing to bereavement and pain - and
the innumerous shards reflect nothing but your absence.
Having blossomed at your faded footsteps,
I am waiting for you…
with fear and a fervent flame in my tears.

Doesn't the earth wait for the rich rain, and
doesn't God wait for the festive gaiety?
Doesn't a poet wait for his words in pain...
so, won’t my love endure, if I wait?
Having blossomed at your faded footsteps,
I am waiting for you…
with fear and a fervent flame in my tears.

Oh Mirage!
What's the reason for your past presence?
Why did you inflict that pain in my eyes? - and
How did you disappear from my soul?
The few seconds that you came in
burnt away the warmth in me.
Oh Mirage! My thirst is looking for you...

Certainly yes! This translation/redendition is for sure the proof of the indelible impact of the song in my previous post!

19 comments:

  1. And should I miss to praise this post?? beautifully done..:)

    ReplyDelete
  2. Excellent Renu :-)

    ReplyDelete
  3. hi anu! thanks! :-)

    heyyy anu...!!! welcome home da!! :-)
    thanks for the words... :D

    ReplyDelete
  4. I couldn't control myself da... athaan comment pannitten :-)

    ReplyDelete
  5. Hey reNUKA...
    nice post..thts my favorite song tooo... the emotions touches you so deep inside

    ReplyDelete
  6. Thanks Anu, and welcome back! :-)
    Nice to see the template change in your blog.

    ReplyDelete
  7. great song , thank you very much

    ReplyDelete
  8. Yes eblogger. It is indeed a great song!

    ReplyDelete
  9. This song has a way of pulling at my heart strings. Thank you for the translation.

    ReplyDelete
  10. Liked this translation. Thanks.
    Meant a lot to me.
    My broken tamil could do with a lot of help from something like this :-)

    ReplyDelete
  11. Thanks Manonmani and TopSpinner! :-)

    ReplyDelete
  12. Beautifully translated and yes this song really pulls the heart strings !

    ReplyDelete
  13. Yes, That is indeed a convenient name! :-) Thanks for your comment!

    ReplyDelete
  14. Hello...how can i get to view your previous post?

    ReplyDelete
  15. By the way forgot to mention that your translation tugs at my heartstrings..what a delight to read!
    My Applauds.

    ReplyDelete
  16. Thanks, Rajji!! That is really encouraging...! :-)

    Wrt moving to the previous post, you can try the Blog Archive section (if you are using a device of large screen). Or, here it is: http://iamnotinukraine.blogspot.com/2006/04/minnalae.html

    Well, there is nothing much in it... just the lyrics and a line of what i think of the song.

    ReplyDelete