Thursday, April 12, 2012

Translation of Kangal Neeye from Muppozhudhum Un Karpanaigal

A mellifluous melody 
You are my eyes and the zephyr as well.
You are the pillar and you are in every particle.
You are the colors and the sky's splendour.
You are my flesh and my soul.
A thousand night's dream and a dream come true.
You are the avenger of my sorrows.
I melted down myself to shape you up,
you are all me and nothing else. 
I held your face as my slate,
kissed it a thousand times
and wrote a beautiful sonnet.
You used your drool, the sacred water,
as a correction tool
to make improvements to it.
This minute, I wished you grew up and held me.
The very next moment, I wished you shrunk down
and remain an infant.
Like the robe swinging on my shoulders
you swing on your crib all day forever.
You are the first scholar
to speak in a multitude of languages.
Better than the musical genius, the king of Lanka,
you are my son, the maestro,
who makes music out of your gibberish.
Before I moved myself,
I saw my heavens in your dimpled cheeks.
Before i twitched myself, I gave my entire self
for that silken feel at my grip. 
When I see you have moved away from me,
I fret, and wish to get you back to my fetus.
 
The life is a long path... Shelter your journey
with the cerulean sky as your shack.
 
With those murals, you are my Ravi Varma.
During your hunger pangs,
you are mankind's mystery,
who takes refuge in a mother.
You are any mother's swelling pride.
Leap a bunch of seas, and hundreds of mounts,
'cos I bore you doing so.
Hope you live a thousand years, outlasting aches
and with resistance to pandemics,
and conquering boundless boundaries.

Started on: Jan 04, 2012
Closed on: Apr 06, 2012


This is the longest that I have ever taken to translate/render a song from Tamil to English. Term the song as mesmerizing, beautiful, simple yet strong, moving, fascinating--all  credit goes to G V Prakash Kumar, Thamarai, and the singer Sittara for their wonderful job! Every aspect of this song has held me back and has stunned me everytime I try to get to work on this.

45 comments:

  1. Lady... you did a beautiful translation... credit goes to whoever groomed you such

    ReplyDelete
  2. Hi Kavi, Thanks very much for your comment. I felt very elated with the way you wrote your comment! :-)

    ReplyDelete
  3. Delightful turn of phrases. :)
    I haven't heard this song yet.

    ReplyDelete
  4. Yes. A very beautiful song. Please do listen to it! :-)

    ReplyDelete
  5. Great translation, I am of Tamil descent brought up in the UK and these translation really help me look into the deeper meaning. However I listened to the song while I was reading your translation and maybe because English isn't your first language, I felt the translation lacked poetry; it was very bare bones. Honesty, yes Tamil has stunning poetry that is sometimes hard to translate to a newer language like English however English itself has stunning poetry that could have been woven into the translation of this song.
    Great effort none the less.

    ReplyDelete
  6. Hi anon,
    Thanks very much for your honest words! I do have that regret of not doing a neat job of this translation.
    Thanks once again!

    ReplyDelete
    Replies
    1. Tholil aadum selai thotyilthaan pathi velai can be translated as 'cape of my robe turned into your sling for most of my day'

      Delete
  7. Renuka,

    Wonderful job. Don't know how you was able to do. Because this song is such deeper in meaning and you have conveyed fully.

    Cheers

    ReplyDelete
  8. i love this song very much...this is mobile ringtone

    ReplyDelete
  9. Yes Divakar... It is a beautiful song!

    ReplyDelete
  10. Awesome :)work. I like this song very much.

    actually I was searching this song in YouTube with English subtitle but I couldn’t find it. Finally I got it from you.

    These English lyrics can make understand the value of Mothers love and Tamil linguistic forte to other people

    Thanks a lot..!!

    ReplyDelete
  11. NAVYA LISA CHARLES10:12 AM, August 13, 2015


    THIS IS PERFECT,ONLY A WOMAN CAN MAKE SUCH A PERFECT TRANSLATION.......THE DISTILLED ESSENCE OF MOTHERHOOD.......

    ReplyDelete
  12. Thanks Parthiban and Navya! :-)

    ReplyDelete
  13. Enter your comment...very good translation..I am not a Tamil speaker ..so I was searching for translation of this song..your translation really stands out among all other translations..keep it up.

    ReplyDelete
  14. Thanks, Udhaya Chandran and Akhil! :-)

    ReplyDelete
  15. Super !! Super !!!! Super Translation. No words to explain the great translation. Thank you..I already listen this song 100 + times...

    Without your translation I may never understand the depth and beauty of the lines ..

    ReplyDelete
  16. Sooo very well translated ....now I can choreograph the dance ....

    ReplyDelete
  17. I read 3 translations for this song and yours is the best. It does justice to the song.
    Very well written. Please translate more songs.

    I do some song translation myself. Will be good to have a chat.
    My blog is spearspeech.blogspot.com

    ReplyDelete
  18. Your mode of describing the whole thing in this piece of writing is actually fastidious, every one can easily understand it, Thanks a lot.
    https://www.drozus.com

    ReplyDelete
  19. https://youtu.be/n6bIPWpQ6nY

    ReplyDelete
  20. Thanks for your translation!

    ReplyDelete
  21. Thank you, Unknown, Anon, and oxienally!

    ReplyDelete
  22. Anon,
    And yeah...
    I have seen this cover video by Sithara: https://youtu.be/n6bIPWpQ6nY

    Really beautiful!

    ReplyDelete
  23. Iguess this sums it more than mother could feel.... astonishingly found the song timely as my elder one is going abroad for his masters. and may be he might settle away from home. hats off to as tamil has its deep sense when it comes to words. A translation to english literary kills its essence but i guess this translation itself has created its own poetry. Loads of luck and joy to you All the best Sneahal Paresh

    ReplyDelete
  24. Thank you Renuka...
    I was in love with the music and Sithara's voice.. but after getting your translation I was crying .. . the depth of lyrics.. no words.
    Thank you for this

    ReplyDelete
  25. Thanks a lot renuka. You did a wonderful job.👍

    ReplyDelete
  26. Hi @reNUka

    It took me a long time to hear this song, but it didn't take long to understand emotion in it through your work

    Thank You! :)

    ReplyDelete
  27. This comment has been removed by the author.

    ReplyDelete
  28. Thanks to Sneahal Paresh, Ramya Nair, micky, and anon! :-)

    ReplyDelete
  29. Wow. Lovely translation. I'm a Tamilian, yet needed some help which brought me to your page. Lol.

    Incredible work, Renuka.

    Can't believe I'm listening to this song only in 2022, thanks to being abroad for over two decades. ��

    Mesmerizing number. Thanks again!!

    ReplyDelete
  30. Luvly Translation ❤️

    ReplyDelete
  31. A mothers feelings in a song

    ReplyDelete
  32. I am a malayalee and I use this song for my baby to sleep. I wondered where I could find meaning of lyrics. And I found a perfect translation. Wonderful job !!!!

    ReplyDelete
  33. Excellent translation. No words to appreciate your efforts.

    ReplyDelete
  34. Thank you very much for the effort.
    Greetings from Austin, TX.

    ReplyDelete
  35. Thanks to Jay, Hareesh, and the other four anons! :-)

    ReplyDelete
  36. Excellent translation. Great Job. Many thanks.

    ReplyDelete
  37. Thank you very much for the translation.

    ReplyDelete